Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Sono state i Kit Kat a renderti un culo così.
Kit Kat bars helped build that thing.
Si', ma e' la paura a renderti uomo.
Yes, but fear's what makes you a man.
Presto ce ne andremo insieme e mi dedicherò a renderti felice.
Soon we'll be off together and I shall dedicate myself to your happiness.
Non è stato il progetto giano a renderti cosi, sei stato tu stesso.
The Janus project didn't do that to you. You did that to yourself.
Potrei riuscire a renderti questa notte davvero indimenticabile.
I just might be able to make your night a memorable one.
Non è stato Oz a renderti una femminuccia.
Oz didn't make you a bitch.
Dopo 18 anni di matrimonio, ti prego di non costringermi a renderti complice.
After 18 years, don't make me make you an accessory after the fact.
Credi sia stato il trauma del tuo passato a renderti cosi' incline a iscriverti a un torneo tanto pericoloso?
Do you think it was the trauma of your past that made you so keen to enter such a dangerous tournament?
Amore, puoi venire a renderti utile?
Sweetheart, would you come and make yourself useful?
Non puoi contare sul fatto che siano gli altri a renderti felice, Suzy.
You can't rely on other people to make you happy, Suzy.
Stai iniziando a renderti conto in quali guai ti sei cacciato?
Are you starting to understand how much trouble you are in?
Un paio di giorni, e potrai tornare a renderti infelice da solo.
Another two days, you can go back to making yourself miserable.
Sul serio, perche' mi costringi a renderti la vita un inferno?
Seriously, why do you force me to make your life miserable?
Senti, tu sei un ragazzo fantastico e sono le cose che ami a renderti quello che sei.
You didn't. You are a great guy. And it is the things you love that make you who you are.
Ma e' solo il tuo cuore a renderti qualcosa di piu'.
but it's your heart that makes you more than that.
Perche' sono esse a renderti umano.
Because they're what make you human.
Guardala e prova a renderti conto dell'importanza cosmica di quest'incantevole signorina.
Have a look and grasp the cosmic importance of this lovely, young lady.
Devi smetterla di vedere Toby come la persona che pensavi di conoscere, e iniziare a renderti conto di chi e' veramente.
You need to stop thinking about Toby as the person that you thought you knew and start looking at him for who he really is.
Ma non pensarlo nemmeno che sia stato il Codice a renderti un buon fratello.
But don't ever think that it was the code that made you a good brother.
Come fa a renderti cosi' stupido?
Why does she make you so stupid?
Ho uno sciamano pronto a renderti la fiera proprietaria dell'ultima vita di Rayna.
I have a shaman ready to make you the proud new owner of Rayna's last life.
Dico sul serio, detective, la tua playlist basta a renderti non idonea al caso.
I mean, seriously, Detective, your music queue alone is enough to disqualify you from this case.
Tecniche come la privazione del sonno, gli stimoli sonori, e il sovraccarico sensoriale servono a disorientarti, a renderti piu' difficile resistere all'interrogatorio.
Techniques such as sleep deprivation, noise irritation, and sensory overload are used to disorient you, to make it harder to resist questioning.
A questo proposito... quando hai accettato il caso, hai fatto un accordo secondario con Edward Darby in cui ha acconsentito a renderti socio dirigente se avessi vinto?
Speaking of which, when you accepted this case, did you make a side deal with Edward Darby where he agreed to make you Managing Partner over Jessica Pearson, if you won?
Ed e' solo la nostra chiacchierata a renderti assetato?
And it's only our talk that makes you thirsty?
È la capacità del tuo cervello di elaborare informazioni a renderti ciò che sei.
It's your brain's capacity to process information that makes you who you are.
Capisco quanto sia difficile, ma prova a renderti conto che il pericolo che avverti puo' non essere reale come sembra.
I realize how difficult this is for you. But if you can just imagine for a moment that the danger you think you're in may not be as real as it seems.
Condotto alla morte dalla tua famiglia... ogni giorno della tua vita... fino a renderti indegno ad essere sepolto nel cimitero, percio' ti hanno gettato qui.
Every day of your life, making you unfit for burial in the churchyard, so they dumped you here.
Quando capiscono che hai... qualunque cosa serva a renderti adatto a queste missioni in solitaria, te... le assegnano all'infinito.
When they know you have whatever it is, that makes you good at these solo missions, they can't send you on enough of them.
Immagino che vedere una ragazza uccisa allo stesso modo di Mary Kelly sia... quanto basta a renderti nostalgico.
I imagine seeing a girl cut up the same way that Mary Kelly was. It's enough to make you nostalgic.
Ma non sono quelli a renderti un Buv.
That is not what makes you Boov.
E' da qualche parte, a renderti orgogliosa con qualcuno.
She's out there, somewhere, doing you proud, meeting a man.
Sei qua fuori a renderti utile, mentre tutti sono al municipio a... soddisfare le richieste di Christine Price.
And you're out here getting creative, while everyone else is at Town Hall doing... Christine Price's bidding.
E proprio come Dorothy quando è arrivata a Oz, stai iniziando a renderti conto... che l'unica via d'uscita... è cadervi.
And like Dorothy did when she landed in Oz, you're beginning to realize that the only way out is through.
Ti consiglio di iniziare a renderti... - molto più utile... e in fretta!
I advise you start to make yourself much more useful.
Tuo padre ha fatto bene a non considerarti e tua madre a renderti il suo fabbro.
Your father was right to pass you over and your mother to make you her smith.
Taci allora. Ed inizia a renderti utile.
Then shut up and get to work.
Perciò, se non hai la testa di Tremotino lì dentro, ti suggerisco di prendere il tuo cestino di doni, andartene dalla mia tenda e provare a renderti utile!
So unless you have Rumpelstiltskin's head in there, I suggest you take your gift basket, get out of my tent and go make yourself useful!
E' la paura a bloccarti e a renderti debole.
Fear is what stops you and makes you weak.
Non e' stato il Drago Bianco a bruciarti, a renderti zoppo?
Did he do not spray it with the dragon? Him out of this world
Walter, non e' mai stato il tuo intelletto a renderti eccezionale.
Walter, it was never your intellect that made you exceptional.
La ragione per cui ti hanno preso... e' perche' inizi a renderti conto di provare qualcosa per il tuo capo.
The reason you got caught is 'cause you're realizing that you got feelings for your boss.
Quando la tua corteccia prefrontale non riesce a renderti felice, la promiscuita' ti ricompensa con l'afflusso necessario di dopamina.
When your prefrontal cortex fails to make you happy, promiscuity rewards you with the needed flood of dopamine.
Se me lo permetterai... vorrei passare il resto della mia vita a renderti felice, come tu hai fatto con me.
If you let me... I'd like to spend the rest of my life making you as happy as you've made me.
Ma ho sempre sperato che, dovunque tu fossi... qualunque cose tu avessi visto, non sarebbe riuscita a renderti insensibile.
But I had hoped for you that, wherever you were, you weren't hardened by what had happened to you.
Ti fa sentire come se l'unica cosa a renderti interessante... sia il tuo corpo senza vestiti.
It just makes you feel like the only thing that's interesting about you is how you look with your clothes off.
2.6858518123627s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?